俄语表达友情的句子

更新时间:2023-05-14 08:43:21作者:佚名

友谊

俄语表达友情的句子

作词:阿·施木良

作曲:曲:鲁萨科夫·波尔·马尔赛

演唱:VITAS和爷爷阿尓卡吉·达维多维奇·马朗茨曼

词译:YaoJee

Аркадий Давыдович Маранцман

当你用平静温柔的目光

温柔我心房,我的朋友

大地天空顿时变得

不同寻常的迷幻和美丽

离别的伤痛和快乐的时光

我将永远和你分享

让我们互相握握手吧

送你走上久远的征途

我们如此亲密甚至不用言语

不需要重复就明白彼此心意

我们的真情和我们的友谊

超越了激情超越了爱情

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离

快乐的时光终将再来

等你回来我们再次相聚

那时我们再彼此盟誓

从此在一起再也不分离

原文:

"Дружба"

Когда простым и нежным взором

Ласкаешь ты меня мой друг

Необычайным цветным узором

Земля и небо вспыхивает вдруг

Веселья час и боль разлуки

Готов делить с тобой всегда

Давай пожмем друг другу руки

И в дальний путь на долгие года

Мы так близки что слов не нужно

Чтоб повторять друг другу вновь

Что наша нежность и наша дружба

Сильнее страсти больше чем любовь

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

Веселья час придет к нам снова

Вернешься ты и вот тогда

Тогда дадим друг другу слово

Что будем вместе вместе навсегда

2. 请问俄语的"愿友谊长存"怎么说

Дружба наша навсегда!

比较中性点,“我们的友谊长存”

以下翻译尚可,不过有点小问题:

Да здравствует дружба (между нами, между нашими странами). (“我们的,两国友谊万岁!!!”适用于非常正式、庄严的场合,高雅的表达方式)

Пусть наша дружба будет всегда!(词序有些问题,受到中文语序的影响,有个歌曲叫 пусть всегда будет солнце!对比一下就明白了)

Желаем вечной дружбы! (不符合习惯,祝愿永远的友谊?)

其他的翻译质量不能用,这里就不评价了,以上纯属个人意见,纯属讨论,说错勿怪!