更新时间:2023-04-19 11:21:39作者:未知
When I was a kid, my mother told me that I was a little piece of blue sky that came into this world because she and Dad loved me so much. It was only later that I realized that it wasn't exactly true. Most babies are coincidences. I mean, up in space you got all these souls flying around looking for bodies to live in. Then, down here on Earth, two people have sex or whatever and bam. Coincidence. Sure, you hear all these stories about how everyone plans these perfect families but the truth is that most babies are products of drunken evenings and lack of birth control. They're accidents. Only people who have trouble making babies actually plan for them. I on the other hand, I'am not a coincidence. I was engineered. Born for a particular reason. A scientist hooked up my mother's eggs and my father's sperm to make a specific combination of genes. He did it to save my sister's life. Sometimes I wonder what would have happened if Kate had been healthy, I'd probably still be up in heaven or wherever waiting to be attached to a body down here on Earth. But coincidence or not I'm here. 当我还是个小孩子的时候,我妈妈告诉我我是一小块的天蓝,因为爸爸妈妈太爱我了,所以才来到了这个世界。
直到后来我才了解并不完全如此。大部分婴儿的诞生都是出于巧合。
我是说,在遥远的天堂里每个小小的灵魂都飞来飞去,寻找可以寄宿的身体。而在人间,两个人做了爱之类的事情,然后咣当一下,巧合就发生了。
当然人家都会说一家人都是怎么为家庭发展精心计划好,但实际上大部分的宝宝的降生,却要归咎于一夜宿醉,未能采取生育控制。他们都是意外的产物。
只有那些有生育困难的家庭才会真的计划生宝宝这件事儿。然而我呢,却不是因巧合而生。
我是被设计出来的,为了一个特别的理由而出生。一个科学家把我妈妈的卵子和我爸爸的精子结合起来,为了造出一个特定的基因组合。
他这么做,是为了救我姐姐。有时候我会想说如果凯特身体健康的话会怎么样,大概我还在天堂或者哪儿里等着人间一个寄宿的身体吧。
不管巧合与否,我却已经在这世界上了。 Kate:对不起。
I'm sorry, Jesse. I'm sorry I took all the attention when you were the one who needed it the most. Dad. I know I took your first love from you. I only hope that one day, you get her back. Mom, you gave up everything for me. Your work, your marriage, your entire life just to fight my battles for me every single day. I'm sorry you couldn't win. And to my baby sis, who was always so very little. I'm sorry I let them hurt you. I'm sorry I didn't take care of you. It was supposed to be the other way around. 对不起,杰西,你是最需要家人关注的那一个,我却把他们的注意力全抢走了。
爸爸,我把你的最爱给占去了,我希望有一天她能回到你的身边。妈妈,为了我你放弃了一切,扔掉了你的工作,你的婚姻,你的家庭,你的一辈子,只为了每一天帮我同病魔斗争。
可是你终究却赢不了,对不起。我的小妹妹,你永远是那么娇小。
我让他们伤害了你,我却没有能够照顾你,对不起。生活应该是别样的一种光景。
Anna:生活还在继续 My sister died that night. I wish I could say that she made some miracle recovery but she didn't. She just stopped breathing. And I wish I could tell you that there was some good that came out of it that through Kate's death we could all go on living. Or even that her life had some special meaning like they named a park after her, or a street or that the Supreme Court changed a law because of her. But none of that happened. She's just gone a little piece of blue sky now. And we all have to move on. 我的姐姐在那晚过世了。我也很希望说她突然奇迹般的康复,但她却没有。
她就那样停止了呼吸。我也希望我能告诉你说因为凯特的过世有什么好事儿发生了,能让我们一家好好生活下去。
或者说她的生命有什么特别的意义,然后有个公园啦马路什么的以她的名字命名,或者高级法院为她修正了一条法案啥的。但什么都没有发生。
她回到了天堂,化作一小块的天蓝。而我们的生活还在继续。
Life is different now. A lot has changed in the last few years. Mom went back to work rebuilt her practice and is now making a very nice living. Dad took an early pension and now spends time counseling troubled inner-city youths. And Jesse's doing best of all. After Kate died, he turned his life around. He went back to school and got himself a scholarship to a fancy art academy in New York. And even though we've grown up and moved away, every year, on Kate's birthday, we all take a vacation together and it's always to the same place. I'll never understand why Kate had to die and we all got to live. There's no reason for it. I guess. Death's just death. Nobody understands it. Once upon a time, I thought I was put on Earth to save my sister. And in the end. I couldn't do it. I realize now that wasn't the point. 。
根据朱迪·皮考特的畅销小说《姐姐的守护者》改编
我的人生仿佛一场火灾,一个女儿被困火里,唯一能救她的机会,是派我的小女儿上场,因为只有她认识路。我在冒险吗?合法吗?合乎道德吗?我不知道。可是现在,我的小女儿将我告上了法庭……
安娜的姐姐凯特两岁时罹患严重的急性早幼粒细胞白血病,安娜的父母为了给凯特治病,通过先进的基因技术孕育并生下了与凯特的基因完美配型的小女儿安娜。从第一管脐带血开始,十三年来,安娜不断地向凯特捐献出脐带血、白血球、干细胞、骨髓……现在,凯特的肾功能衰竭,父母要求安娜捐献一个肾脏给姐姐。
无法忍受再被当成药量的安娜决定反击她的父母。
安娜在报上看到律师坎贝尔的信息,她卖掉爸爸送给自己的金项链,在哥哥杰西的帮助下找到律师事务所,请求坎贝尔做她的律师,她要控告自己的父母,控告他们夺走她的身体使用权。
I have to be a deep breath. My hand on the chest according to Anna, Brian, with shaking hands off the breathing machine. My skin rubbing her small circle of friends, as if, as you can comfort her. Occurs when the heart monitor line, I am waiting to see her change. Then I felt her heart stopped beating under my palm - then the weak rhythms, the end. Then empty calm nothingness. So absolutely lost, forever.。
My Sister''s Keeper
很喜欢这本书,捧着读着放不下,很想知道故事的
结局怎样。结局让我非常悲伤,安娜死了,她姐姐
接受了她的肾移植,活了下来。而我多希望活下来
的是安娜。
然而也许这是一个最简单的出路。如果安娜没有死
于车祸,她与家人还要艰难抉择于是否要无休止地
延长姐姐的生命。安娜从出生的那一天起,就要为
姐姐捐脐带血、捐血、捐骨髓。童年应有的欢乐,
都在进出医院中化为乌有。父母为了延长一个孩子
的生命,就可以忽视另外两个孩子的权利么?
故事有一个太过于光明的结局。姐姐在手术后奇迹
般康复,哥哥改邪归正加入警察部队,爸爸妈妈不
再需要为这个家精疲力竭,甚至控方律师都与女友
喜结连理。没有人需要为这些幸福感到内疚,因为
安娜死于意外。
在最后一章之前,我都非常喜欢这个故事。所有的
冲突与困扰,还有艰难的抉择。
人类总是会面对困境,身处困境。
在很多情况下,人类会本能选择逃避,即使无从逃避也不愿意正视,绝大多数情况下人们希望用时间去冲刷痛苦,靠未来去解决困境。但是人类中也总有一些个别人,他们成为先驱来面对这些困境、正视这些困境。
作家本人是这样的先驱,她不选择逃避,即使她找不到解决问题的办法,也不影响她去讨论和研究这些困境;在《姐姐的守护者》中,作家创造了安娜,她要安娜来面对着困境,并试图寻找不存在的答案。 《姐姐的守护者》故事中的家庭本来有夫妻两人和两个孩子,哥哥杰西,妹妹凯特。
但是凯特两岁时被查出患有罕见白血病,这个家庭陷入了一个困境;在反复权衡各种治疗凯特的办法之后,夫妻二人决定再生一个孩子,让这个孩子承担挽救姐姐的功能。这个孩子最初贡献给姐姐凯特的仅仅是脐带血。
但是后来,在妹妹安娜出生后的13年之中,骨髓、淋巴细胞,以及不知道多少次的输血,凯特的病情虽然未见好转,但是她的生命竟然维持了下来。在十三岁那年,凯特的肾功能出了问题,如果没有合适肾脏,凯特必死无疑;这时候这个家庭再次把目光投向了安娜,她一直是最好的捐献者。
虽然从很小时候不能理解捐献的意义,无辜地忍受每一次穿刺的痛苦,但是随着年龄的成长,她已经明白自己的使命;她多年来和凯特分享许多秘密,分享成长的快乐,早已经和凯特成了最亲密的人;但是在捐肾的前夜,她忽然选择了抗议,选择了把这个问题推向社会:她状告父母滥用她的身体。 安娜的反抗带来的伦理问题令人深思。
如果每个人的行为包括他们的出发点都无可非议,为什么苍天会安排这样的悲剧?这是一个悲剧故事,是一个家庭为了挽救悲剧而制造出另一个悲剧的故事,他让我们明白在这个世界上,我们随时可能跌入绝境和困境,即便我们无从解决,至少我们有勇气去面和正视这些困境。只要我们仍然有勇气面对这些困境,那么就没有什么能够阻止人类最终解除这些困境,我们也会缩短战胜困境的时间,更快地找到解决困境的办法。