更新时间:2022-12-06 08:53:11作者:未知
One can regard the system of sporting various fashions as a fashion language incorporating various fashion statements using a grammar of fashion. (Compare some of the work of Roland Barthes.)
Thornton, Peter. Baroque and Rococo Silks. This is an example list of some of the fads and trends of the 21st century: Capri pants, handbags, sport suits and sports jackets, ripped jeans, designer jeans, blazer jackets, and high-heeled shoes.
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy. "I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes. He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes. The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up. He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.
一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。 狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。 狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。 狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。” 寓意: 在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰。
李北山先后就读于四川大学、香港大学、法国蒙彼利埃大学,现为中国艺术学院特约研究员、山东师范大学特聘研究生导师,多年来专注于艺术学及媒介学研究。2013年5月,李北山赴美国参加哥伦比亚大学的一个短期访问项目,期间到纽约大都会艺术博物馆参观,在那里,他遇到一群当地的六七岁的孩子,
“在亚洲馆,一幅巨大的药师佛壁画令他们兴奋不已,他们有的专注地观看,有的因为发现了什么而兴奋地大呼小叫。……这群兴奋的孩子使我意识到,这可能是他们生命中第一次通过艺术接触到一个叫‘中国’的概念。一个文化的中国更像是一个想象的共同体,这个共同体会投射到不同的事物中,构建一个真实的中国。艺术,就是其中最重要的映像之一。”
在大都会博物馆的所见令李北山深受启发,彼时,他对艺术史的热爱与日俱增,“艺术作为一种媒介的观念在我心中生根,但这本书所写,是对中国艺术史上一些经典作品和人物的文化解读,是一个庞大写作体系中的一些片段,一些笔记和重述。这是一本关于故事的书,这些故事略去的那些思考,其实是在探讨艺术的观看之道。这些故事本身,亦可让我们得睹艺术之美、文化之魅。我就像海滩上四处游荡的小孩,捡拾海浪带来的那些精美的贝壳和石子,通过它们推演、想象那些来自大海的故事。
一定要看到最后一个,不然你会后悔的哟!!!